登录航海网,拥抱全世界
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
关注【水手日记·精选】专栏,与三亚新奇世界半山半岛号的大使船员们一同感受训练的艰苦与喜悦。关注三亚号可爱、勇敢的大使船员,感受这群非专业航海人、甚至完全没上过船的普通人,是怎样从一个菜鸟,转变为一个可以跨洋环球航海、历经极限挑战甚至生命磨难的英雄、实现终生难忘的伟大梦想。
邢唯伟
差不多要到午夜12点的夜值时间了,习惯性的在这之前醒来,把自己从睡意中清醒,再走上甲板.......
当端着上个当班的Cindy姐小火熬成的白粥就着咸菜来到甲板;当看着不远处岸边的万家灯火和漫天的繁星,甚至可以静到听到远处山坡上的“哞哞”的牛叫....才意识到今晚与昨晚的海是如此的迥异......
2号早上在阳光中离开港口,开始了level2的持续海上航行的培训;看着阳光心想也许这将会是一个明媚的航行周,经过上周阴雨天气里的海上培训,还有什么比见到阳关更让人心欢的呢.!
可是......在艳阳中驶出了索伦特海峡进入了英吉利海峡,这才是开始......不止是海况的变化,连风也在毫无预警的情况下从7-8节左右的风瞬间飙升至25节左右,起初船上的我们还是兴奋的,毕竟大风天对于初玩帆船的多数船员来讲并不常见,也乐得在风浪里与船共舞;可是风力一直在持续的增加,浪也直拍船头,海水顺船而下.......渐渐的,大家的兴奋度随着船只的颠簸而慢慢的消失,取而代之的是疲惫、困乏,甚至有些开始出现了晕船呕吐的现象,而晕船也似会传染似的,渐渐的听到了不同的呕吐声音从不同的地方传来;而海并没有停止汇聚能量,天气越来越暗,而风却有增无减到了晚上30多节的节奏,晚上值前半夜的班的人还要上到船头去把那么重的Yangkee帆给降下来,想想他们在浪头里卸帆下来该多么的不易,可是即便浪把他们晕到呕吐不止,有些甚至吐到胆汁都吐出来了,但是在船上的一切训练还在坚持着......
经过差不多24小时的风浪的洗礼,浪没有把大家击趴下,而它似乎累了,风慢慢的开始在变小,而培训教练也心疼大家这么长时间的呕吐而选择了一个港湾锚泊让大家晚上至少可以睡个好觉,好继续明天的培训。
来到甲板上和我同值夜班的是这次吐的相对厉害的Yue,可是此时的她虽然还显疲惫,但话语中已经又回到了之前的生猛;问她:吐的这么难受会让自己退缩吗?什么理由让自己这么坚持?她淡淡的说:哪有什么理由,不就是因为喜欢嘛!细语中却也能感受到力量。
也许问很多人为什么会坚持?多数会是一样的理由吧;毕竟能寻着一件因为喜欢而愿意坚持付出的事不多;寻着“喜欢”也大抵是一件幸事。
用一首喜欢的诗结尾,兴许可以诠释出一个理由一个答案。
The Road Not Taken By Robert Frost
TWO roads diverged in a yellow wood 黄树林里有两条路 And sorry I could not travel both 只可惜我不能都踏行 And be one traveler, long I stood 我,单独的旅人,伫立良久 And looked down one as far as I could 极目眺望一条路的尽头 To where it bent in the undergrowth 看它隐没在丛林深处 Then took the other, as just as fair 于是我选择了另一条路 And having perhaps the better claim 一样平直,也许更值得 Because it was grassy and wanted wear 因为青草茵茵,还未被踏过 Had worn them really about the same 若有过往人踪 Though as for that the passing there 路的状况会相差无几 And both that morning equally lay 那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下 In leaves no step had trodden black 没有践踏的污痕 Oh, I kept the first for another day! 啊,原先那条路留给另一天吧! Yet knowing how way leads on to way 明知一条路会引出另一条路 I doubted if I should ever come back 我怀疑我是否会回到原处 I shall be telling this with a sigh 在许多许多年以后,在某处 Somewhere ages and ages hence 我会轻轻叹息说 Two roads diverged in a wood, and I—— 黄树林里分*两条路,而我, I took the one less traveled by 我选择了较少人迹的一条 And that has made all the difference 使得一切多么地不同
|