开启左侧

赛事报道 沃尔沃环球帆船赛概况介绍 历时最长的职业赛事

来自: 北京

登录航海网,拥抱全世界

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
Img404791731.jpg   关于沃尔沃环球帆船赛
  The Volvo Ocean Race is the world’s longest professional sporting event and leading offshore sailing competition.
               
           
  •        
  •        
  •        
  •        
  沃尔沃环球帆船赛是世界上历时最长的职业体育赛事,也是全球顶尖的离岸帆船赛事。
  Seven teams will battle it out during the nine months of the race: Abu Dhabi Ocean Racing from the UAE, Team Alvimedica, the US/Turkish youth challenge, Team Brunel, the Dutch campaign, Dongfeng Race Team, a Chinese entry, Team SCA, the all-female team, Team Espa.a and the Danish entry, Team Vestas Wind.
  本届赛事,共七支船队将在长达9个月的时间内展开角逐,他们是:来自阿联酋的阿布扎比队(Abu Dhabi Ocean Racing)、土耳其和美国联合组建的年轻船队阿尔维麦迪卡队(Team Alvimedica)、来自荷兰的布鲁内尔队(Team Brunel)、来自中国的东风队(Dongfeng Race Team)、全女子船队爱生雅队(Team SCA)、来自西班牙的曼福队(MAPFRE)和来自丹麦的维斯塔斯风力队(Team Vestas Wind)。
  The race began in 1973 as the Whitbread Round the World Race and a lot has changed since the first boats left England at the start of the first edition. However, the essence of the race remains exactly the same and it is well established as one of the Big Three global sailing events along with the America’s Cup and the Olympics.
  沃尔沃环球帆船赛的前身是起源于1973年的怀特布莱德环球帆船赛(Whitbread Round the World Race),自从第一届赛事上的第一艘赛船从英国起航至今,这项赛事已经发生了许多变化。然而,这项赛事的核心精神依旧如初,并与美洲杯帆船赛和奥运会帆船赛事并称为世界三大帆船赛事。
  In 2001 its new owners rebranded it as the Volvo Ocean Race. The 2014-15 edition will be the 12th edition of the 41-year-old event.
  2001年,赛事新的拥有者将赛事更名为“沃尔沃环球帆船赛”,而2014-15赛季也将是沃尔沃环球帆船赛41年历史上的第12届比赛。
  The boats have become faster, the crews more professional and the technology, particularly in terms of communications, has evolved enormously. But the beauty of the Volvo Ocean Race is that it is still a very human challenge and a battle with nature.
  如今的赛船变得更快,船员也更专业。而比赛所使用的科技设备也有了巨大的进步,尤其是在通讯技术方面。即便如此,沃尔沃环球帆船赛的魅力仍旧体现于人类与大自然抗争的极限挑战。
  For weeks at a time, the sailors are forced to contend with conditions ranging from freezing cold to searing heat, while waves constantly slam the boat and an incessant noise drills its way into their ears.
  在每次长达数周的比赛中,水手们都必须经历冰火两重天的极限考验,并承受着狂风巨浪及无处不在的噪音挑战。
  All the while, they are under relentless pressure to perform at their peak and gain fractional advantages that can prove all important at the end of each leg.
  从始至终,他们都必须在极限的压力下发挥出各自的最佳实力,以期获得哪怕只是及其细微的优势,而正是这些微不足道的优势成就了船队在每一赛段的胜利。
  The first 40 years have seen amazing victories and feats of seamanship as well as tragedy, with five sailors having lost their lives at sea over the years.
  在之前的40年间,这项赛事已经见证了许多令人赞叹的胜利及非凡的航海技艺。当然,也有一些悲剧的发生,总计有5名水手将他们的生命永远地留给了大海。
  Legs, points and stopovers
  赛段、积分和停靠港
  The race has always been run in stages and in 2014-15 there will be nine of them, with the boats covering 38,739nm (71,745 km/ 44,580 miles), crossing four oceans (Atlantic, Pacific, Indian and Southern Oceans) and visiting 11 countries in five continents: Spain, South Africa, United Arab Emirates, China, New Zealand, Brazil, United States, Portugal, France, The Netherlands and Sweden.
  沃尔沃环球帆船赛一直是分赛段进行比赛,2014-15赛季将分为9个赛段。每艘赛船都要跨越总计约38,739海里(71,745公里/44,580英里)的距离,穿越四大洋(大西洋、太平洋、印度洋和南大洋),并造访五大洲11个国家:西班牙、南非、阿联酋、中国、新西兰、巴西、美国、葡萄牙、法国、荷兰和瑞典。
  Each host port stages a festival lasting around two weeks, featuring free family entertainment and a chance to see first-hand what the sailors have to put themselves through to succeed. In the last edition, crowds totaled an incredible 2.9 million at the 10 Host Ports around the world.
  每一个停靠港都将举办为期两周的节庆活动。观众们全家老小都可以亲身参与到赛事村的娱乐项目中,并有机会亲眼见证水手们战胜艰险、取得胜利的精彩瞬间。在上一届赛事中,全世界范围内总计有多达290万名观众参与到了10个停靠港的活动中。
  The 12th edition of the event consists of nine offshore legs and 10 in-port races. The final leg from Lorient to Gothenburg will include a 24-hour pit-stop in The Hague. The in-port races are part of a separate series and will only count for overall race points in the case of a tie. The 2014-15 race will use a low point scoring system, meaning that the team that finishes first in an offshore leg, or an in-port race, is awarded one point, and the team that finishes second, two points, etc. At the end of the race, the team with the least number of points will claim the Volvo Ocean Race Trophy.
  第12届赛事将分为9个赛段和举办10场港内赛。其中,从法国洛里昂到瑞典哥德堡的最后一个赛段中,船队将在荷兰海牙做24小时的进港停靠。本届赛事的港内赛将独立成为一个系列赛,只有在出现积分相同时才计入总成绩。2014-15赛季将启用低分计分法,即获得第一名的船队将获得1分,第二名记2分,以此类推。在全部赛事结束之后,总分最低的队伍将获得沃尔沃帆船赛的奖杯。
  A new boat
  全新赛船
  For the next two editions of the race, teams will sail a new boat class, the one design 沃尔沃Ocean 65. One design means that all the boats are built identically and cannot be modified in any way by the teams.
  在未来两届比赛中,所有船队都将使用统一设计的新型帆船——沃尔沃Ocean 65。“统一设计”意味着所有赛船都依照统一规格进行建造,船队不能以任何方式对其进行改造。
  The introduction of the 沃尔沃Ocean 65 has not only lowered the cost of a competitive campaign by around 50% but has also opened the door to new competitors and allows for equal sailing conditions putting more emphasis on the crews' performance and tactics rather than on the boats' design.
  沃尔沃Ocean 65帆船的引进不仅将参船队的参赛成本降低了约50%,并向更多的竞争者敞开了大门;并且这也让比赛变得更加公平,比赛的重心重回船员的表现和船队策略的制定,而不是集中于赛船设计上。
  The one-design boats have been designed by Farr Yacht Design, responsible for five winning entries in the 11 previous editions of the event. A consortium of four boatyards in Italy (Persico), France (Multiplast), Switzerland (Decision) and the UK (Green Marine) have taken care of the different stages of the build process.
  统一设计的沃尔沃Ocean 65由著名的法尔游艇设计公司(Farr Yacht Design)设计,该公司设计的赛船在此前11届赛事中获得了5届冠军。这些性能优良的新船由意大利的Persico、法国的Multiplast、瑞士的Decision和英国的Green Marine四家造船厂联合制造。
  The fleet of seven 沃尔沃Ocean 65s were sold‘ready to sail’ from Green Marine and will be serviced throughout the race by The Boatyard as part of the boats’ guarantee.
  7艘参赛沃尔沃Ocean 65赛船已在英国Green Marine整装待发。整个赛事期间,赛事的“船坞”将为各支船队的赛船提供服务,成为参赛帆船维护的重要部分。
  The Boatyard, a shared maintenance service for the 沃尔沃Ocean 65s , has been introduced as part of the one-design concept to guarantee the boats’optimum conditions throughout the race and a minimum of extra costs on behalf of the teams.
  “船坞”是一项针对沃尔沃Ocean 65赛船的共享维护服务,作为“统一设计”概念的重要组成部分被引入赛事。从船队的角度,它可以保证所有船只在整个比赛过程中的保持最佳状态,并有效降低船队的成本支出。
  The Volvo Ocean Race headquarters is located in Alicante, Spain and contains a state-of-the-art Race Control Centre from which the boats are continuously tracked around the world using sophisticated maritime technology and satellite communications.
  沃尔沃环球帆船赛总部位于西班牙的阿利坎特,赛事总部先进的的赛事控制中心将以精密的海事技术和卫星通讯技术不间断地跟踪每一艘帆船的比赛进程。
  The crews
  船员
  The crew size has been reduced from 11 crew (10 plus one onboard reporter) to eight plus one non-sailing multimedia reporter. All-women's teams are allowed three extra crew (11 plus one onboard reporter), which should allow them to be a truly competitive team against their male rivals.
  本届沃尔沃环球帆船赛的船员数量从以往的11人(10名+1名随船记者)缩减至8名船员配1名随船记者(非水手多媒体记者)。其中,全女子队被允许增加3人,即11名船员+1名随船记者,这将帮助她们更公平地与男性对手们竞争。
  One of the great highlights for 2014-15 is the appearance of the first all-female team in over a decade. Team SCA, backed by the Swedish-based global hygiene and forest products company, were the first to confirm their participation and start training with the new
  one design in November 2013.
  2014-15赛季的最大亮点之一是近十多年以来第一支全女子船队的加入。由来自瑞典的全球卫生用品与林业产品公司爱生雅赞助的爱生雅队,不但是本届赛事中第一支确认参赛的队伍,并且早在2013年11月便已开始使用全新的沃尔沃Ocean65 进行训练。
  Life onboard a 沃尔沃Ocean 65 is as extreme as it gets. Unbearable temperatures, hostile weather and rough sailing conditions, constant dampness, sleep deprivation, one pair of clothes, restricted communications with the outside world and sustained competitiveness accompany the sailors for up to 25 days at a time.
  在沃尔沃Ocean 65上的生活将面临前所未有的极限挑战:难以忍受的气温变化,恶劣的天气和严酷的航行条件,无处躲藏的潮湿,缺乏睡眠、衣物,与外界沟通受限……更重要的,是对手们时刻紧逼的残酷竞争的压力,所有这些都将伴随船员们每一次长达25天的离岸航行。
  On each boat there is an embedded journalist, the Onboard Reporter who, exempt from sailing, is responsible for capturing the stories and adventures taking place onboard with images, video and text - a task we have billed as the toughest job in the media-world.
  每艘船上都配有一名随船记者。这名记者不用充当水手的角色,他的主要任务是以文字、影像和图片的形式记录船上发生的故事,这也是媒体世界中最艰难的一份工作。
  The reward
  奖项
  As with the Olympic Games, there is no financial reward for winning the 38,739 nautical-mile race, yet no set of sailing honours can be complete without victory in the Volvo Ocean Race.
  和奥运会帆船赛事一样,长达38,739海里的沃尔沃环球帆船赛并没有任何金钱上的奖励可提供给冠军。然而,在帆船的世界里, 没有任何一项荣誉可与赢得沃尔沃帆船赛而相提并论。
  The prize - the Volvo Ocean Race trophy - symbolizes the glory of winning what is still one of the most extreme challenges in the world of sport.
  作为赛事的唯一奖励,沃尔沃环球帆船赛奖杯象征着胜利的荣耀,因为这是全球体育赛事中最极限的挑战之一。
活着,就是要创造奇迹!

登录航海网,拥抱全世界

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
Img404791731.jpg   关于沃尔沃环球帆船赛
  The Volvo Ocean Race is the world’s longest professional sporting event and leading offshore sailing competition.
               
           
  •        
  •        
  •        
  •        
  沃尔沃环球帆船赛是世界上历时最长的职业体育赛事,也是全球顶尖的离岸帆船赛事。
  Seven teams will battle it out during the nine months of the race: Abu Dhabi Ocean Racing from the UAE, Team Alvimedica, the US/Turkish youth challenge, Team Brunel, the Dutch campaign, Dongfeng Race Team, a Chinese entry, Team SCA, the all-female team, Team Espa.a and the Danish entry, Team Vestas Wind.
  本届赛事,共七支船队将在长达9个月的时间内展开角逐,他们是:来自阿联酋的阿布扎比队(Abu Dhabi Ocean Racing)、土耳其和美国联合组建的年轻船队阿尔维麦迪卡队(Team Alvimedica)、来自荷兰的布鲁内尔队(Team Brunel)、来自中国的东风队(Dongfeng Race Team)、全女子船队爱生雅队(Team SCA)、来自西班牙的曼福队(MAPFRE)和来自丹麦的维斯塔斯风力队(Team Vestas Wind)。
  The race began in 1973 as the Whitbread Round the World Race and a lot has changed since the first boats left England at the start of the first edition. However, the essence of the race remains exactly the same and it is well established as one of the Big Three global sailing events along with the America’s Cup and the Olympics.
  沃尔沃环球帆船赛的前身是起源于1973年的怀特布莱德环球帆船赛(Whitbread Round the World Race),自从第一届赛事上的第一艘赛船从英国起航至今,这项赛事已经发生了许多变化。然而,这项赛事的核心精神依旧如初,并与美洲杯帆船赛和奥运会帆船赛事并称为世界三大帆船赛事。
  In 2001 its new owners rebranded it as the Volvo Ocean Race. The 2014-15 edition will be the 12th edition of the 41-year-old event.
  2001年,赛事新的拥有者将赛事更名为“沃尔沃环球帆船赛”,而2014-15赛季也将是沃尔沃环球帆船赛41年历史上的第12届比赛。
  The boats have become faster, the crews more professional and the technology, particularly in terms of communications, has evolved enormously. But the beauty of the Volvo Ocean Race is that it is still a very human challenge and a battle with nature.
  如今的赛船变得更快,船员也更专业。而比赛所使用的科技设备也有了巨大的进步,尤其是在通讯技术方面。即便如此,沃尔沃环球帆船赛的魅力仍旧体现于人类与大自然抗争的极限挑战。
  For weeks at a time, the sailors are forced to contend with conditions ranging from freezing cold to searing heat, while waves constantly slam the boat and an incessant noise drills its way into their ears.
  在每次长达数周的比赛中,水手们都必须经历冰火两重天的极限考验,并承受着狂风巨浪及无处不在的噪音挑战。
  All the while, they are under relentless pressure to perform at their peak and gain fractional advantages that can prove all important at the end of each leg.
  从始至终,他们都必须在极限的压力下发挥出各自的最佳实力,以期获得哪怕只是及其细微的优势,而正是这些微不足道的优势成就了船队在每一赛段的胜利。
  The first 40 years have seen amazing victories and feats of seamanship as well as tragedy, with five sailors having lost their lives at sea over the years.
  在之前的40年间,这项赛事已经见证了许多令人赞叹的胜利及非凡的航海技艺。当然,也有一些悲剧的发生,总计有5名水手将他们的生命永远地留给了大海。
  Legs, points and stopovers
  赛段、积分和停靠港
  The race has always been run in stages and in 2014-15 there will be nine of them, with the boats covering 38,739nm (71,745 km/ 44,580 miles), crossing four oceans (Atlantic, Pacific, Indian and Southern Oceans) and visiting 11 countries in five continents: Spain, South Africa, United Arab Emirates, China, New Zealand, Brazil, United States, Portugal, France, The Netherlands and Sweden.
  沃尔沃环球帆船赛一直是分赛段进行比赛,2014-15赛季将分为9个赛段。每艘赛船都要跨越总计约38,739海里(71,745公里/44,580英里)的距离,穿越四大洋(大西洋、太平洋、印度洋和南大洋),并造访五大洲11个国家:西班牙、南非、阿联酋、中国、新西兰、巴西、美国、葡萄牙、法国、荷兰和瑞典。
  Each host port stages a festival lasting around two weeks, featuring free family entertainment and a chance to see first-hand what the sailors have to put themselves through to succeed. In the last edition, crowds totaled an incredible 2.9 million at the 10 Host Ports around the world.
  每一个停靠港都将举办为期两周的节庆活动。观众们全家老小都可以亲身参与到赛事村的娱乐项目中,并有机会亲眼见证水手们战胜艰险、取得胜利的精彩瞬间。在上一届赛事中,全世界范围内总计有多达290万名观众参与到了10个停靠港的活动中。
  The 12th edition of the event consists of nine offshore legs and 10 in-port races. The final leg from Lorient to Gothenburg will include a 24-hour pit-stop in The Hague. The in-port races are part of a separate series and will only count for overall race points in the case of a tie. The 2014-15 race will use a low point scoring system, meaning that the team that finishes first in an offshore leg, or an in-port race, is awarded one point, and the team that finishes second, two points, etc. At the end of the race, the team with the least number of points will claim the Volvo Ocean Race Trophy.
  第12届赛事将分为9个赛段和举办10场港内赛。其中,从法国洛里昂到瑞典哥德堡的最后一个赛段中,船队将在荷兰海牙做24小时的进港停靠。本届赛事的港内赛将独立成为一个系列赛,只有在出现积分相同时才计入总成绩。2014-15赛季将启用低分计分法,即获得第一名的船队将获得1分,第二名记2分,以此类推。在全部赛事结束之后,总分最低的队伍将获得沃尔沃帆船赛的奖杯。
  A new boat
  全新赛船
  For the next two editions of the race, teams will sail a new boat class, the one design 沃尔沃Ocean 65. One design means that all the boats are built identically and cannot be modified in any way by the teams.
  在未来两届比赛中,所有船队都将使用统一设计的新型帆船——沃尔沃Ocean 65。“统一设计”意味着所有赛船都依照统一规格进行建造,船队不能以任何方式对其进行改造。
  The introduction of the 沃尔沃Ocean 65 has not only lowered the cost of a competitive campaign by around 50% but has also opened the door to new competitors and allows for equal sailing conditions putting more emphasis on the crews' performance and tactics rather than on the boats' design.
  沃尔沃Ocean 65帆船的引进不仅将参船队的参赛成本降低了约50%,并向更多的竞争者敞开了大门;并且这也让比赛变得更加公平,比赛的重心重回船员的表现和船队策略的制定,而不是集中于赛船设计上。
  The one-design boats have been designed by Farr Yacht Design, responsible for five winning entries in the 11 previous editions of the event. A consortium of four boatyards in Italy (Persico), France (Multiplast), Switzerland (Decision) and the UK (Green Marine) have taken care of the different stages of the build process.
  统一设计的沃尔沃Ocean 65由著名的法尔游艇设计公司(Farr Yacht Design)设计,该公司设计的赛船在此前11届赛事中获得了5届冠军。这些性能优良的新船由意大利的Persico、法国的Multiplast、瑞士的Decision和英国的Green Marine四家造船厂联合制造。
  The fleet of seven 沃尔沃Ocean 65s were sold‘ready to sail’ from Green Marine and will be serviced throughout the race by The Boatyard as part of the boats’ guarantee.
  7艘参赛沃尔沃Ocean 65赛船已在英国Green Marine整装待发。整个赛事期间,赛事的“船坞”将为各支船队的赛船提供服务,成为参赛帆船维护的重要部分。
  The Boatyard, a shared maintenance service for the 沃尔沃Ocean 65s , has been introduced as part of the one-design concept to guarantee the boats’optimum conditions throughout the race and a minimum of extra costs on behalf of the teams.
  “船坞”是一项针对沃尔沃Ocean 65赛船的共享维护服务,作为“统一设计”概念的重要组成部分被引入赛事。从船队的角度,它可以保证所有船只在整个比赛过程中的保持最佳状态,并有效降低船队的成本支出。
  The Volvo Ocean Race headquarters is located in Alicante, Spain and contains a state-of-the-art Race Control Centre from which the boats are continuously tracked around the world using sophisticated maritime technology and satellite communications.
  沃尔沃环球帆船赛总部位于西班牙的阿利坎特,赛事总部先进的的赛事控制中心将以精密的海事技术和卫星通讯技术不间断地跟踪每一艘帆船的比赛进程。
  The crews
  船员
  The crew size has been reduced from 11 crew (10 plus one onboard reporter) to eight plus one non-sailing multimedia reporter. All-women's teams are allowed three extra crew (11 plus one onboard reporter), which should allow them to be a truly competitive team against their male rivals.
  本届沃尔沃环球帆船赛的船员数量从以往的11人(10名+1名随船记者)缩减至8名船员配1名随船记者(非水手多媒体记者)。其中,全女子队被允许增加3人,即11名船员+1名随船记者,这将帮助她们更公平地与男性对手们竞争。
  One of the great highlights for 2014-15 is the appearance of the first all-female team in over a decade. Team SCA, backed by the Swedish-based global hygiene and forest products company, were the first to confirm their participation and start training with the new
  one design in November 2013.
  2014-15赛季的最大亮点之一是近十多年以来第一支全女子船队的加入。由来自瑞典的全球卫生用品与林业产品公司爱生雅赞助的爱生雅队,不但是本届赛事中第一支确认参赛的队伍,并且早在2013年11月便已开始使用全新的沃尔沃Ocean65 进行训练。
  Life onboard a 沃尔沃Ocean 65 is as extreme as it gets. Unbearable temperatures, hostile weather and rough sailing conditions, constant dampness, sleep deprivation, one pair of clothes, restricted communications with the outside world and sustained competitiveness accompany the sailors for up to 25 days at a time.
  在沃尔沃Ocean 65上的生活将面临前所未有的极限挑战:难以忍受的气温变化,恶劣的天气和严酷的航行条件,无处躲藏的潮湿,缺乏睡眠、衣物,与外界沟通受限……更重要的,是对手们时刻紧逼的残酷竞争的压力,所有这些都将伴随船员们每一次长达25天的离岸航行。
  On each boat there is an embedded journalist, the Onboard Reporter who, exempt from sailing, is responsible for capturing the stories and adventures taking place onboard with images, video and text - a task we have billed as the toughest job in the media-world.
  每艘船上都配有一名随船记者。这名记者不用充当水手的角色,他的主要任务是以文字、影像和图片的形式记录船上发生的故事,这也是媒体世界中最艰难的一份工作。
  The reward
  奖项
  As with the Olympic Games, there is no financial reward for winning the 38,739 nautical-mile race, yet no set of sailing honours can be complete without victory in the Volvo Ocean Race.
  和奥运会帆船赛事一样,长达38,739海里的沃尔沃环球帆船赛并没有任何金钱上的奖励可提供给冠军。然而,在帆船的世界里, 没有任何一项荣誉可与赢得沃尔沃帆船赛而相提并论。
  The prize - the Volvo Ocean Race trophy - symbolizes the glory of winning what is still one of the most extreme challenges in the world of sport.
  作为赛事的唯一奖励,沃尔沃环球帆船赛奖杯象征着胜利的荣耀,因为这是全球体育赛事中最极限的挑战之一。
活着,就是要创造奇迹!
您需要登录后才可以回帖 立即登录
说说你的想法......
0
0
0
返回顶部